《孟子》公孫丑章句上·第五節(jié)
孟子曰:“尊賢使能,俊杰在位,則天下之士皆悅而愿立于其朝矣。市廛而不征,法而不廛,則天下之商皆悅而愿藏于其市矣。關(guān)譏而不征,則天下之旅皆悅而愿出于其路矣。耕者助而不稅,則天下之農(nóng)皆悅而愿耕于其野矣。廛無(wú)夫里之布,則天下之民皆悅而愿為之氓矣。信能行此五者,則鄰國(guó)之民仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自生民以來(lái),未有能濟(jì)者也。如此,則無(wú)敵于天下。無(wú)敵于天下者,天吏也。然而不王者,未之有也?!?/span>
譯文
孟子說(shuō):“尊重賢才使用能干的人,英俊豪杰在位,那么天下的士子們都會(huì)喜悅,就會(huì)愿意在這樣的朝廷里供職;在市場(chǎng)上,出租房屋而不征稅,有法而不針對(duì)房屋,那么天下的商人們都會(huì)喜悅,從而愿意將貨物屯藏在這樣的市場(chǎng);在關(guān)卡上,僅是查問(wèn)而不征稅,那么天下的旅客們都會(huì)喜悅,從而愿意出入于這樣的道路;從事農(nóng)業(yè)的人,只須助耕井田制中的公田而不課以租稅,那么天下的農(nóng)民們都會(huì)喜悅,從而愿意耕種這樣的土地;人們居住的地方,沒(méi)有勞役稅和額外的地稅,那么天下的人都會(huì)高興,愿意來(lái)做那里的百姓了。如果能做到這五點(diǎn),那么鄰國(guó)的人民,就會(huì)象對(duì)父母一樣敬仰。而率領(lǐng)兒女們,攻打父母親,自有人類以來(lái),是沒(méi)有人會(huì)這樣做的。就這樣,就會(huì)無(wú)敵于天下。天下無(wú)敵的人,是代表上天管理人民的官員,若是還不能稱王行王道,那是沒(méi)有的事。”