《孟子》梁?惠王章句上·第二節(jié)
《孟子》梁惠王章句上·第二節(jié)
孟子見梁惠王,王立于沼上,顧鴻鴈麋鹿,曰:“賢者亦樂此乎?”
孟子對曰:“賢者而后樂此,不賢者雖有此,不樂也。詩云:‘經(jīng)始靈臺,經(jīng)之營之,庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鳥鶴鶴。王在靈沼,于牣魚躍?!耐跻悦窳榕_為沼。而民歡樂之,謂其臺曰靈臺,謂其沼曰靈沼,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也。湯誓曰:‘時日害喪?予及女偕亡?!裼c之偕亡,雖有臺池鳥獸,豈能獨樂哉?”
【注釋】
《詩》:即《詩經(jīng)》,我國最早的詩歌總集。 王:這里指周
文王姬昌。(y儕u)鹿攸伏:?,母鹿。伏,安其所而伏,不驚動。
濯濯:肥美而有光澤的樣子。鶴鶴:羽毛潔白的樣子?!稖摹罚骸渡袝分械囊黄?,記載商湯討伐暴君夏王桀的誓詞。本章引用的是
百姓詛咒夏桀的話。害(h佴):同“曷”,何。 女:同“汝”,你。
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王站在池塘邊上,觀賞著鴻雁麋鹿,問道:“賢人也會以此為樂嗎?”
孟子答道:“只有賢人才能夠以此為樂,不賢的人就算擁有這些東西,也不會感到快樂?!对娊?jīng)》中說:‘開始筑靈臺,經(jīng)營復(fù)經(jīng)營,大家齊努力,很快便落成。王說不要急,百姓更賣力。王到鹿苑中,母鹿正安逸。母鹿肥又美,白鳥羽毛潔。王到靈沼上,滿池魚跳躍。’文王雖然利用民力來修建高臺深池 ,老百姓卻非常高興 ,把他的臺叫作‘靈臺’,把他的池叫作‘靈沼’,為他有麋鹿魚鱉而高興。古代的君王與民同樂,所以能夠真正快樂。
相反,《湯誓》說:‘你這太陽啊,什么時候隕落呢?我寧肯與你一起滅亡!’百姓怨恨到要和他一起滅亡的程度,縱使他有臺池鳥獸,難道能獨自享受嗎?”